|
Mariana Marin (1956-2003), a journalist and
poet, published six books of poetry in Romania. Silenced during
much of the 1980s by the Ceausescu dictatorship for the uncompromising
dissidence that is evident in these poems, she is now regarded
in Romania as one of the major voices of the last decades of
the twentieth century.
Adam J. Sorkin’s recent
volumes of translation include The
Bridge by Marin Sorescu
(Bloodaxe Books), Diary of a Clone by Saviana Stänescu
(Spuyten Duyvil / Meeting Eyes Bindery), Chaosmos by Magda Cârneci
(White Pine Press), and 41 by Ioana Ieronim (Bucharest). Sorkin
has won the International Quarterly Crossing Boundaries Award,
Kenneth Rexroth Memorial Translation Prize, and an NEA Translation
Fellowship. Sorkin is Distinguished Professor of English at Penn
State Delaware County, and has translated 30 books.
_______
Mariana Marin's music testifies to the poisons of history
and geography. Marin is all poet and her work makes it
darkly and swiftly into English.
— Andrei Codrescu
For authentic writers, like Marin, there
are no walls, no
borders, no visas, no passports, but only one “flag” that
unites us all, people of the Wild East and the Wild West:
beautiful poetry.
— Saviana Stanescu
Mariana Marin is a poet in the process of discovering the
things and flesh of this world. Her lucid and lyrical voice
is heartbreaking. . . A true story of the mind's radiance,
of the soul's struggles.
— Liliana Ursu
|