|
“Just when you thought there were no more discoveries to
be made in modernist poetry, along comes a Finno-Swedish Russian
German Lithuanian teen prodigy from the 1920's, Henry Parland,
in Johannes Göransson’s zippy translation. Did anyone
ever pack so much delightful weirdness into so few lines?”
—Eliot Weinberger
Henry Parland’s (1908-1930) brief but
prolific and highly influential career as a poet, essayist and
novelist was shaped by the tumultuous times of Russia and Europe
between the two world wars. He lived in Russia, Finland and Lithuania,
but his first language was German. His wide range of literary
influences included Finland-Swedish Expressionism, Dada and Die
Neue Sachlichkeit from Germany, Russian Futurism and Formalism,
American writers Carl Sandberg, Edgar Lee Masters and F. Scott
Fitzgerald, and French novelists Marcel Proust and André Gidé,
In addition, he was profoundly interested in international popular
arts such as film (particularly Russian filmmaker Sergei Eisenstein
and Charlie Chaplin), advertisement, fashion, jazz and dancing.
Rather than thinking of Parland as a Swedish or even a Finland-Swedish
poet, it may be more useful to consider him a member of the cosmopolitan
movement of exiles and immigrants that moved around in Europe
following the collapse of the old political order and the destabilizing
of borders.
Johannes Goransson is the coeditor of Action
Books and the new online quarterly Action, Yes. In 2005,
Action Books published
Remainland: Selected Poems of Aase Berg, which he translated
from Swedish. Goransson was recently a guest editor of the Winter
2006 special Swedish issue of the journal Typo, which featured
substantial selections of work by major Swedish-language Modernists
and contemporary poets.
_______
|