Item view
Translator: Adam J. Sorokin
Poetry | $14
Perfect-bound. 144 pp, 6.25 x 8 in.
ISBN 978-1-933254-17-3
Distribution: SPD
Series: EEPS
"Mariana Marin's music testifies to the poisons of history and geography. Marin is all poet and her work makes it darkly and swiftly into English." —ANDREI CODRESCU
"For authentic writers, like Marin, there are no walls, no borders, no visas, no passports, but only one 'flag' that unites us all, people of the Wild East and the Wild West: beautiful poetry." —SAVIANA STANESCU
"Mariana Marin is a poet in the process of discovering the things and flesh of this world. Her lucid and lyrical voice is heartbreaking… A true story of the mind's radiance, of the soul's struggles." —LILLIANA URSU
"Poetry of this quality and incision deserves to be translated to the last word." —ZOLAND POETRY
Language Written Under the Eyelids
The age of the sublime, seductive poem is gone.
Blackest thought and barbed wire
will remember only these elegies
and a ferocious solitude,
seductive, sublime…
seductive, sublime…
NEWS AND REVIEWS
01.01.08 | Zoland Poetry reviews Mariana Marin’s Paper Children
Mariana Marin (1956-2003), a journalist and poet, published six books of poetry in Romania. Silenced during much of the 1980s by the Ceausescu dictatorship for the uncompromising dissidence that is evident in these poems, she is now regarded in Romania as one of the major voices of the last decades of the twentieth century.
Adam J. Sorkin’s recent volumes of translation include The Bridge by Marin Sorescu (Bloodaxe Books), Diary of a Clone by Saviana Stänescu (Spuyten Duyvil/Meeting Eyes Bindery), Chaosmos by Magda Cârneci (White Pine Press), and 41 by Ioana Ieronim (Bucharest). Sorkin has won the International Quarterly Crossing Boundaries Award, Kenneth Rexroth Memorial Translation Prize, and an NEA Translation Fellowship. Sorkin is Distinguished Professor of English at Penn State Delaware County, and has translated 30 books.



