The first overview of the work of this seminal multi-disciplinary artist, SPIT TEMPLE collects texts and transcriptions of Cecilia Vicuña's uncategorizable improvised performances, which combine singing, movement, chants, and stories. Also included are a critical introduction by Rosa Alcalá, a poetic memoir by Vicuña addressing her life in performance, images from Vicuña's extensive personal archive, and response pieces by Maria Damon, Linda Duke, Nada Gordon, Jena Osman, Kenneth Sherwood, Juliana Spahr, Dennis Tedlock, Edwin Torres, and Rodrigo Toscano.
* A collector's print of Cecilia Vicuña's "com," a visual poem, is available in a limited quantity. Order yours here.
- 08.23.13 | Rosa Alcala shortlisted for PEN Translation Award
- 07.23.13 | Spit Temple by Cecilia Vicuña shortlisted for PEN Award for Poetry in Translation
- 04.01.13 | Spit Temple author Cecilia Vicuña interviewed in the Poetry Project Newsletter #235
- 03.02.13 | UDP books by Joshua Edwards, Cecilia Vicuña, and Maged Zaher are on SPD's February best seller list
- 02.15.13 | Spit Temple by Cecilia Vicuña is reviewed by David Berridge on Intercapillary Space
- 02.11.2013 | Spit Temple by Cecilia Vicuña reviewed in river pine anthology of civic discourse
- 12.14.12 | Watch a video of Cecilia Vicuña performing at UDP's Cellar Series.
News and Reviews
Vicuña's work, at its very essence, is ‘a way of remembering’—as if exile and recall joined to unravel an ‘autobiography in debris;’ as one personal story within a larger narrative.—Roberto Tejada
If the “everyone-in-everyone” has been a NY super-trope explored from Walt Whitman to Garcia Lorca to Bruce Andrews (scores of other poets would equally apply here) then Cecilia Vicuña can properly be said to be in that line. But more than “lines” “tropes” “methods” or “traditions” Vicuña’s poetry is concerned with the journey from “every-word-in-every-word” to “everyone-in-everyone.” "…. In a manner of speaking, she doesn’t “refer” to baskets, she gets us to pull the very reeds for the basket. She doesn’t “refer” to the English, or Spanish, or the many native languages such as Quechua that appear in her work, she summons them one unto the other—through concerted action, as through our live and on-site comprehension of them.—Rodrigo Toscano